ORANGEPOWERDMH | DELFINA MORGANTI HERNANDEZ | COPYWRITING - TRANSCREATION - STORYTELLING

  • Home
  • SERVICES
  • TRANSCREATION
  • CLIENTS
  • WHY ME
  • SPEAKING
  • BLOG
  • PORTFOLIO
  • CONTACT
  • Home
  • SERVICES
  • TRANSCREATION
  • CLIENTS
  • WHY ME
  • SPEAKING
  • BLOG
  • PORTFOLIO
  • CONTACT

Founded in Transcreation
delving into how bands cross borders

Being a freelance solopreneur: What it means to me

2/10/2020

0 Comments

 
By Delfina Morganti Hernández✍️

Owning a #freelance business is very challenging. If you have a restless entrepreneurial spirit, it's even more challenging and fascinating.

Earlier this year, some people hinted that freelance workers are kind of IDLE human beings who casually work in thetr pajamas (work? Well, every now and then...).

Let's set things straight with kindness and facts😇

Hi, my name is Delfina and I am a freelance solopreneur😃

That doesn't mean...
❌I work part-time.

❌I'm willing to work for peanuts.

❌I'm going to work weekends, holidays and on vacation.

❌You can call me after regular business hours.

❌You can tell me how much I should charge for my services.

❌You can regard me as an alien old hippie with some twisted ideas about what the future of work looks like.

It means…
✅I’m a #business owner, so we are equal😉

✅I choose what projects I work on and the people I work with

✅I set my own rates based on multiple fair factors

✅I choose to work weekends sometimes (nobody forces me to)

✅I'm not idly expecting for clients, they come to me and I seek them actively so they will come to me; it’s a never-ending, yet very fulfilling virtuous circle once you choose to go this way

✅I am my own boss, HR Manager, #Marketing and Branding Director, Content Creator Strategist and, in my case, I also like to bill my clients myself

✅Last year I created the “Free Freelancer Me-Time Day” initiative, to help my brain understand that it's OK to not be working all the time and take a day off in the middle of the week to recharge my batteries and keep doing awesome work. The FREE in freelancer is also about setting boundaries with your hard-working self, before attempting to do so with your clients, as I've come to learn throughout the years.

✅I learnt time management, healthy teamwork skills and autonomy from an early age

✅I can create the best workspace for #productivity and creativity to bring the best results to the table

✅I started small, but I think big. Like Steve Jobs did😍

✅I’m not afraid of tight deadlines and I know when to say no to impossible ones

If you're an independent worker, what does it mean to you?

If you're an independent worker, what does it mean to you?

Delfina
#orangepowerDMH


transcreation_english_spanish_copywriting
Delfina Morganti Hernández is a writer, marketer and English-Spanish (LATAM, Argentina) transcreator and reviewer, and the creator of the first podcast on transcreation. Her purpose is to help fellow brands and people with a true entrepreneurial spirit shine through their communication strategy in English and in Spanish.

She provides marketing consultancy, brand assessment and cross-cultural creative services for high-end brands in multiple industries, such as Digital Advertising, Food & Beverage, Travel & Hospitality, e-Learning and Video Games.

Delfina is a self-published author of an essay on literary translation in Spanish and of a collection of poems in English, Spanish and French, and has been delivering training on literary translation and marketing for translators for 8 years now.

In 2018, she was invited to work as social media strategist and co-host of Traductores al Aire, the first online radio show and podcast by and for translators in Spanish.

In 2020, her branded hashtag #HablemosDeMarketing made it to YouTube, where she hosts her own podcast to discuss marketing and branding for freelance translators and budding entrepreneurs in Spanish.

You can learn more about her at en.traduccionescreativas.com or by searching her hashtags #orangepowerDMH and #BrandingBrain on LinkedIn and Instagram.

0 Comments

Myths about translators: Translators are frustrated writers

1/10/2020

0 Comments

 
By Delfina Morganti Hernández✍️

Every translator is a frustrated writer. Those who can, write. Those who can't... translate.

translation_transcreation_myths
I once had a teacher who proudly claimed that all translators are frustrated #writers by definition, that those who can, write, and those who can’t… #translate

As far as I am concerned, not all translators have ever wanted to become published writers. Similarly, not all translators seem to realise that their work already involves a highly complex act of #writing.

When we translate a text, what we render into the target language is not the source text proper. That’s just an illusion, translation’s own version of “suspension of disbelief”—we believe that we’re capable of translating a text, and so does everyone else, but what we actually translate is our own subjective interpretation of that source text, for which there is no set of instructions that could anticipate the result or limit it to one version only.

That’s why you'll get multiple possible #translations based on one given source text. No two #translators will ever read the same text when reading the “same” text. Their translations will differ.

​When we translate a text, don’t we write our version of it
in a new language?


Translators ARE #writers. What do you think?

Delfina
#orangepowerDMH

Enjoyed this blog? Check out the original LinkedIn post, comment and see what others have to say!


Transcreation_Specialist_English_Spanish_Transcreator
Delfina Morganti Hernández is a writer, marketer and English-Spanish (LATAM, Argentina) transcreator and reviewer, and the creator of the first podcast on transcreation. Her purpose is to help fellow brands and people with a true entrepreneurial spirit shine through their communication strategy in English and in Spanish.

She provides marketing consultancy, brand assessment and cross-cultural creative services for high-end brands in multiple industries, such as Digital Advertising, Food & Beverage, Travel & Hospitality, e-Learning and Video Games.

Delfina is a self-published author of an essay on literary translation in Spanish and of a collection of poems in English, Spanish and French, and has been delivering training on literary translation and marketing for translators for 8 years now.

In 2018, she was invited to work as social media strategist and co-host of Traductores al Aire, the first online radio show and podcast by and for translators in Spanish.

In 2020, her branded hashtag #HablemosDeMarketing made it to YouTube, where she hosts her own podcast to discuss marketing and branding for freelance translators and budding entrepreneurs in Spanish.

You can learn more about her at en.traduccionescreativas.com or by searching her hashtags #orangepowerDMH and #BrandingBrain on LinkedIn and Instagram.

0 Comments

    About🍊

    I'm Delfina Morganti Hernández and I am the creator and host of Founded in Transcreation, the first podcast🎧 on transcreation, where I delve into how brands cross borders. Listen to the podcast on Anchor, Spotify and YouTube. 

    Archives

    October 2020
    June 2020

    Categories

    All
    Branding
    Marketing Translation
    Podcast
    Transcreation
    Transcreation Myths
    Transcreation Tips
    Translators

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.