ONLY THIS: if you want to GO GLOBAL and still RESONATE WITH LOCALS, ✔transcreation is the answer!
⚡WHAT IS TRANSCREATION?
HOW DOES IT DIFFER FROM LOCALIZATION AND TRANSLATION?
AND WHAT IF THE ANSWER WERE... A PODCAST? ツ
Transcreation is a 100% customized, value-added service which goes hand in hand with the main purposes of customer-centric marketing and advertising. While every translation performed by a human translator is, essentially, the result of a creative process, the technical, analytical as well as discursive strategies involved in the process of transcreation require more cultural sensitivity when it comes to recreating the source text, since the aim is now focused on achieving the same effect or eliciting the same response in the target audience and culture. Listen to this example from Coca-Cola's campaign Coca-Cola Is It🎧
🎧NEW! I was searching for a podcast on transcreation the other day, but I found there wasn't one, so... I created it!
🛎Learn more about Founded in Transcreation, the first ever podcast on transcreation as a service, where we delve into how brands cross borders ✈
WHEN CHOOSE TRANSCREATION? |
WHAT CONTENT WILL DO BETTER WITH TRANSCREATION INSTEAD OF TRANSLATION? |
Transcreation is often used as part of a brand's customer-centric marketing strategy in foreign markets. Ultimately, it's all about creating the same reaction in the target audience by means of fostering empathy with consumers and users from their very first contact with how a product or service is being advertised. Once they can sympathize with the way in which the story of such a product or service is told, transcreation has done its trick: the brand has successfully built awareness in a new market and their audience is more willing to buy. Because the focus is on user/reader/customer experience from the minute they read, hear and see brand messaging through different media sources, it is essential to adapt—not just translate—each message according to the traits, interests and culture of the target buyer persona.
VALIDATE MY EXPERTISE ツ |
Transcreation is generally used to adapt slogans, taglines, product names, video games, full advertising campaigns, book and film titles and websites, among other products, content and text types. Listen to an example based on "Coca-Cola Is It” here.
WHY ME FOR YOUR ENGLISH-SPANISH (LATAM, ARGENTINA) TRANSCREATION PROJECTS?For six years and counting, I have been working as an English><Spanish (LAT, Argentina, International) transcreator and cultural consultant on a daily basis. I have a strong background in marketing and advertising and I transcreate all sorts of ad and marketing copy (from slogans and taglines to in-app ads, web banners and blogs), for several different formats and media, as well as for a wide variety of industries, such as Food & Beverage, Travel & Hospitality, Games, Human Resources and others.
If you or the brands you work with want to go global but still resonate with locals, transcreation is the answer and I am your expert choice. |
🌟 FEATURED 🌟
GUEST AT EN PANTUFLAS PODCAST IN SPANISH ツ
⏩MORE ON TRANSCREATION⏪
LISTEN TO THE PODCAST ON ANCHOR
READ THIS POST ON LINKEDIN
READ ABOUT TRANSCREATION IN SPANISH
🍊 The 'Why Transcreation' Series - PART 1 of 5 | 1-minute video on why I specialise in this service
Partner with a seasoned bilingual copywriter
for content that converts and stories that sell
© 2020 Delfina Morganti Hernández. All rights reserved.